Для ТЕБЯ - христианская газета

Христиане последнего времени!
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Христиане последнего времени!



Христиане последнего времени,
Поднимите свой взор в небеса.
Откажитесь от тяжкого бремени,
Что мешает вам славить Христа.

Нет гонений и вы задремали,
Искуситель - не дремлет не спит.
Христиане, какие вы стали ?
Сердце ваше любовью горит ?

Где дела что отцов вдохновляли,
Где же мудрость, духовная сила ?
Гибнут души, вы им рассказали ?!
Что грехи - КРОВЬ ИИСУСА омыла...

Молодые идите трудиться,
Собирайте колосья в снопы.
Время мало, нельзя вам лениться,
Пусть помогут в труде вам серпы.

Планы ваши - не Божьи, поймите...
У Него план о каждом есть Свой.
Грешным людям - спасенье несите,
Расскажите в ком мир и покой...

Не молчите, глашатаи Бога,
Протрубите, ведь слышны шаги.
Вечность ждёт нас, она у порога,
Иордан уже виден вдали.

Там - любовь, радость, мир, совершенство...
То, что здесь наш не видывал глаз,
Там Иисус ! О, какое блаженство...
К нам грядёт тот обещанный час !

Любовь Дементьева

Об авторе все произведения автора >>>

Любовь Дементьева Любовь Дементьева, Сиэтл
Люблю Господа с детства и прославляю имя Его, всем, чем могу !
e-mail автора: dementievalyubov@gmail.com
сайт автора: Стихи РУ.Любовь Дементьева2

 
Прочитано 5104 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Галина Компанец 2016-04-18 16:24:27
Люба, спасибо за стихотворение, понравилось, в нем боль неравнодушного сердца за еще не спасенные души! Вы нужны Господу и людям, и нужны Ваши стихи! Благословений и успехов!!!
 Комментарий автора:
Сердечно благодарю вас Галина ! Очень приятно слышать, слова поддержки . Дай Бог нам и нашему наследию быть - в числе спасённых ! Храни вас Бог !

искатель 2016-04-18 23:37:28
Скупые сердцем - христиане,
Им жалко много отдавать,
Привыкли попрошайками быть сами,
Чтоб только - им - от Бога получать.

Слово "возьми" знать не желают,
А чаще - "дай" лишь повторяют.
 Комментарий автора:
Разные бывают христиане,
Лишь бы, самому не быть в обмане...

Лидия 2024-08-02 19:34:00
Аминь. Благословений!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Вера - Раиса Дорогая

Я помню все - Дина Маяцкая

Да будет - Светлана Корней

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Жизнь церкви "Преображение" - гоменюк михаил

Крик души :
Время - Вячеслав Радион

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум